私たちの映画祭では、日本の一般劇場では公開されていない外国作品を多く上映するため、日本語字幕や吹替がありません。
それでも映画を理解し、楽しく観られるように、それぞれの国の言葉・セリフにかぶせるように、声優が生で吹替をします。長編作品は「劇団とっても便利」のみなさんが、短編作品は子どもスタッフたちが生吹替を行います。
子どもスタッフは、あらかじめ声優養成講座で発声練習から台詞回しまでみっちり練習をして本番に臨みます。この声優養成講座は一般の方にも開かれていますので、親子参加、大人のみの参加も大歓迎です。